<analytics uacct="UA-6089322-1" ></analytics>

Firefox: il browser di fuoco - Subtitles in English: differenze tra le versioni

Da Cantiere.
(Subtitles: Parto con la traduzione? Meglio se continuate voi ,-))
(prima versione sottotitoli in INGLESE!!)
Riga 8: Riga 8:
 
00:00:08,333 --> 00:00:12,200
 
00:00:08,333 --> 00:00:12,200
 
Its name is Firefox, Mozilla Firefox,
 
Its name is Firefox, Mozilla Firefox,
</pre>
+
 
 
2
 
2
 
00:00:12,233 --> 00:00:16,033
 
00:00:12,233 --> 00:00:16,033
<del>ed è un browser, un programma per navigare in internet.</del>
+
and it's a browser, a program to surf the internet
  
 
3
 
3
 
00:00:16,400 --> 00:00:18,933
 
00:00:16,400 --> 00:00:18,933
<del>Mmm... ci sono dentro...</del>
+
Mmm... I'm into it...
  
 
4
 
4
 
00:00:19,333 --> 00:00:23,333
 
00:00:19,333 --> 00:00:23,333
<del>Attualmente Firefox è il secondo browser più utilizzato al mondo,</del>
+
Firefox is currently the second most used browser in the world,
  
 
5
 
5
 
00:00:23,367 --> 00:00:26,533
 
00:00:23,367 --> 00:00:26,533
<del>dopo Internet Explorer per Windows, che forse primo non sarebbe,</del>
+
after Internet Explorer for Windows, which probably would not be the first,
  
 
6
 
6
 
00:00:26,567 --> 00:00:30,167
 
00:00:26,567 --> 00:00:30,167
<del>se non si trovasse già installato insieme ai sistemi operativi Microsoft.</del>
+
if it were not already installed with Microsoft operating systems.
  
 
7
 
7
 
00:00:30,200 --> 00:00:34,600
 
00:00:30,200 --> 00:00:34,600
<del>Il 17 giugno 2008 è stata rilasciata la nuova versione, la 3,</del>
+
On 17 June 2008 the new version was released, the 3,
  
 
8
 
8
 
00:00:34,633 --> 00:00:38,167
 
00:00:34,633 --> 00:00:38,167
<del>che in 24 ore è stata scaricata 8 milioni di volte,</del>
+
which in 24 hours has been downloaded 8 million times,
  
 
9
 
9
 
00:00:38,200 --> 00:00:40,667
 
00:00:38,200 --> 00:00:40,667
<del>entrando così nel Guinness dei primati.</del>
+
thus entering the Guinness Book of World Records.
  
 
10
 
10
 
00:00:40,700 --> 00:00:44,000
 
00:00:40,700 --> 00:00:44,000
<del>Firefox è disponibile per qualsiasi sistema operativo:</del>
+
Firefox is available for any operating system:
  
 
11
 
11
 
00:00:44,033 --> 00:00:46,267
 
00:00:44,033 --> 00:00:46,267
<del>ovviamente per Linux, visto che è Open Source,</del>
+
obviously for Linux, since it is Open Source,
  
 
12
 
12
 
00:00:46,300 --> 00:00:49,833
 
00:00:46,300 --> 00:00:49,833
<del>ma anche per Windows e Mac. E chiaramente è gratuito.</del>
+
but also for Windows and Mac. And clearly it's free.
  
 
13
 
13
 
00:00:49,867 --> 00:00:53,333
 
00:00:49,867 --> 00:00:53,333
<del>A proposito, Firefox, in inglese, significa...</del>
+
By the way, Firefox, in English, means...
  
 
14
 
14
 
00:00:53,367 --> 00:00:56,000
 
00:00:53,367 --> 00:00:56,000
<del>no, sbagliato: significa panda rosso!</del>
+
no, wrong: it means red panda!  
  
 
15
 
15
 
00:00:56,033 --> 00:00:58,667
 
00:00:56,033 --> 00:00:58,667
<del>Ma in effetti il simbolo è una volpe di fuoco,...</del>
+
But in fact, symbol is a fox on fire,...
  
 
16
 
16
 
00:00:58,700 --> 00:01:01,933
 
00:00:58,700 --> 00:01:01,933
<del>Eh sì... è come se una società di nome "cervo volante"</del>
+
Ah yes... it is as if a company named "sea lion"  
  
 
17
 
17
 
00:01:01,967 --> 00:01:06,467
 
00:01:01,967 --> 00:01:06,467
<del>avesse come simbolo non il noto coleottero ma un cervo con le ali.</del>
+
had as a symbol a lion at the sea.
  
 
18
 
18
 
00:01:06,500 --> 00:01:09,200
 
00:01:06,500 --> 00:01:09,200
<del>Ma vediamo che cosa c'è di straordinario nel cervo,</del>
+
But let's see what's extraordinary in the lion,
  
 
19
 
19
 
00:01:09,233 --> 00:01:13,867
 
00:01:09,233 --> 00:01:13,867
<del>cioè, nella volpe,... nel panda,... insomma, nella bestia.</del>
+
wrong, the fox,... the panda,... in short, the beast.
  
 
20
 
20
 
00:01:13,900 --> 00:01:19,433
 
00:01:13,900 --> 00:01:19,433
<del>Per chi naviga in internet, la preoccupazione principale è evitare truffe e virus.</del>
+
For those who surf the Internet, the main concern is to avoid scams and viruses.
  
 
21
 
21
 
00:01:19,467 --> 00:01:23,500
 
00:01:19,467 --> 00:01:23,500
<del>Ogni volta che digitate un indirizzo, Firefox controlla se quel sito</del>
+
Every time you type an address, Firefox checks to see if that site
  
 
22
 
22
 
00:01:23,533 --> 00:01:26,233
 
00:01:23,533 --> 00:01:26,233
<del>è sulla black list messa a disposizione da Google</del>
+
is on the black list made available by Google  
  
 
23
 
23
 
00:01:26,267 --> 00:01:28,700
 
00:01:26,267 --> 00:01:28,700
<del>e avvisa l'utente di un eventuale pericolo.</del>
+
and warns you about a possible danger.
  
 
24
 
24
 
00:01:28,733 --> 00:01:32,100
 
00:01:28,733 --> 00:01:32,100
<del>È un sistema molto efficace per evitare quei siti che contengono</del>
+
It's a very effective way to avoid those sites that contain
  
 
25
 
25
 
00:01:32,133 --> 00:01:35,833
 
00:01:32,133 --> 00:01:35,833
<del>virus o programmi che potrebbero danneggiare il vostro computer.</del>
+
viruses or programs that may damage your computer.
  
 
26
 
26
 
00:01:35,867 --> 00:01:39,500
 
00:01:35,867 --> 00:01:39,500
<del>Un altro tipo di truffa molto diffuso è il phishing:</del>
+
Another type of widespread scam is phishing:
  
 
27
 
27
 
00:01:39,533 --> 00:01:43,600
 
00:01:39,533 --> 00:01:43,600
<del>siti fasulli che imitano la grafica di siti istituzionali o di banche,</del>
+
fake sites that mimic the layout of institutional sites or banks,
  
 
28
 
28
 
00:01:43,633 --> 00:01:46,100
 
00:01:43,633 --> 00:01:46,100
<del>al fine di rubare PIN o password.</del>
+
in order to steal passwords or PIN.  
  
 
29
 
29
 
00:01:46,133 --> 00:01:48,033
 
00:01:46,133 --> 00:01:48,033
<del>Per evitare questo tipo di raggiri,</del>
+
To avoid such scams,
  
 
30
 
30
 
00:01:48,067 --> 00:01:51,167
 
00:01:48,067 --> 00:01:51,167
<del>da tempo sono stati sviluppati i certificati digitali,</del>
+
since long have been developed digital certificates,
  
 
31
 
31
 
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
 
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
<del>che garantiscono l'identità di un soggetto.</del>
+
that guarantee the identity of a subject.
  
 
32
 
32
 
00:01:53,633 --> 00:01:55,633
 
00:01:53,633 --> 00:01:55,633
<del>Ebbene, se il sito ne è munito,</del>
+
Well, if the site is fitted,  
  
 
33
 
33
 
00:01:55,667 --> 00:01:59,433
 
00:01:55,667 --> 00:01:59,433
<del>Firefox automaticamente si colora di verde, e ve lo segnala.</del>
+
Firefox automatically becomes green and highlights it.
  
 
34
 
34
 
00:01:59,467 --> 00:02:03,867
 
00:01:59,467 --> 00:02:03,867
<del>È inoltre possibile recuperare informazioni aggiuntive sul sito in cui vi trovate:</del>
+
You can also retrieve additional information on the site where you are:
  
 
35
 
35
 
00:02:03,900 --> 00:02:06,567
 
00:02:03,900 --> 00:02:06,567
<del>quante volte lo avete visitato in precedenza,</del>
+
how many times you have visited it before,
  
 
36
 
36
 
00:02:06,600 --> 00:02:08,667
 
00:02:06,600 --> 00:02:08,667
<del>se ci accedete attraverso una password,</del>
+
if you access via a password,
  
 
37
 
37
 
00:02:08,700 --> 00:02:12,667
 
00:02:08,700 --> 00:02:12,667
<del>quando è stato modificato l'ultima volta e molto altro ancora.</del>
+
when it was last changed and much more.
  
 
38
 
38
 
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
 
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
<del>Non dimentichiamo poi che Firefox è un Software Libero,</del>
+
We shouldn't forget that Firefox is a Free Software,
  
 
39
 
39
 
00:02:16,533 --> 00:02:19,800
 
00:02:16,533 --> 00:02:19,800
<del>che significa che è sempre sotto gli occhi di migliaia di esperti</del>
+
which means that it is always under the eyes of thousands of experts
  
 
40
 
40
 
00:02:19,833 --> 00:02:22,400
 
00:02:19,833 --> 00:02:22,400
<del>che possono scoprire e segnalare ogni minima lacuna!</del>
+
who can discover and report any small bug!  
  
 
41
 
41
 
00:02:22,433 --> 00:02:25,233
 
00:02:22,433 --> 00:02:25,233
<del>Periodicamente il programma controlla la disponibilità</del>
+
Periodically the software checks the availability
  
 
42
 
42
 
00:02:25,267 --> 00:02:29,167
 
00:02:25,267 --> 00:02:29,167
<del>di correzioni o nuove versioni e se ci sono vi avvisa.</del>
+
of patches or new versions and if there are, it informs you.
  
 
43
 
43
 
00:02:29,200 --> 00:02:31,633
 
00:02:29,200 --> 00:02:31,633
<del>L'aggiornamento si fa con due click!</del>
+
The update is done with two clicks!
  
 
44
 
44
 
00:02:32,233 --> 00:02:34,633
 
00:02:32,233 --> 00:02:34,633
<del>Molto utile è poi il tasto "citrullo", control,</del>
+
Very useful is the key "citral", control,
  
 
45
 
45
 
00:02:34,667 --> 00:02:37,500
 
00:02:34,667 --> 00:02:37,500
<del>che può essere usato per una marea di operazioni.</del>
+
which can be used for a sea of operations.  
  
 
46
 
46
 
00:02:37,533 --> 00:02:39,533
 
00:02:37,533 --> 00:02:39,533
<del>Ad esempio, tenendolo premuto</del>
+
For example, holding it
  
 
47
 
47
 
00:02:39,567 --> 00:02:41,700
 
00:02:39,567 --> 00:02:41,700
<del>è possibile duplicare le schede di navigazione</del>
+
you can duplicate the navigation tabs
  
 
48
 
48
 
00:02:41,733 --> 00:02:43,733
 
00:02:41,733 --> 00:02:43,733
<del>e con tutta la loro storia,</del>
+
and with all the navigation history,
  
 
49
 
49
 
00:02:43,767 --> 00:02:46,867
 
00:02:43,767 --> 00:02:46,867
<del>una funzione molto comoda per seguire più ricerche in parallelo!</del>
+
a very comfortable feature to follow different inquiries in parallel!  
  
 
50
 
50
 
00:02:46,900 --> 00:02:49,467
 
00:02:46,900 --> 00:02:49,467
<del>Dovete riportare delle parti di testo?</del>
+
You need to copy different parts of a text?
  
 
51
 
51
 
00:02:49,500 --> 00:02:52,033
 
00:02:49,500 --> 00:02:52,033
<del>Sempre con l'aiuto del tasto "citrullo", control</del>
+
Again, with the help of key "citral", control
  
 
52
 
52
 
00:02:52,067 --> 00:02:56,333
 
00:02:52,067 --> 00:02:56,333
<del>potete effettuare una selezione discontinua del testo! Copia e incolla!</del>
+
you can make a discontinuous selection of the text! Copy and paste!  
  
 
53
 
53
 
00:02:56,367 --> 00:02:58,200
 
00:02:56,367 --> 00:02:58,200
<del>In combinazione con il "più" e il "meno",</del>
+
 
 +
In combination with the "plus" and "minus"
  
 
54
 
54
 
00:02:58,233 --> 00:03:00,700
 
00:02:58,233 --> 00:03:00,700
<del>si ingrandisce e rimpicciolisce la pagina,</del>
+
you can zooms and decrease the page,
  
 
55
 
55
 
00:03:00,733 --> 00:03:04,500
 
00:03:00,733 --> 00:03:04,500
<del>senza che vengano deformate le proporzioni fra gli oggetti al suo interno!</del>
+
without deformating the proportions of objects inside!  
  
 
56
 
56
 
00:03:04,933 --> 00:03:08,500
 
00:03:04,933 --> 00:03:08,500
<del>Avete presente quella fastidiosa abitudine di alcuni siti che... pop!</del>
+
Do you have in mind that annoying habit of some sites which... pop!
  
 
57
 
57
 
00:03:08,533 --> 00:03:11,333
 
00:03:08,533 --> 00:03:11,333
<del>...ti aprono davanti agli occhi una pubblicità?</del>
+
they open up ads before our eyes?
  
 
58
 
58
 
00:03:11,367 --> 00:03:16,733
 
00:03:11,367 --> 00:03:16,733
<del>Ebbene, come impostazione predefinita, Firefox blocca queste snervanti finestre!</del>
+
Well, by default, Firefox blocks these annoying windows!
  
 
59
 
59
 
00:03:16,767 --> 00:03:18,767
 
00:03:16,767 --> 00:03:18,767
<del>E se invece ne avete bisogno,</del>
+
And if you need them,
  
 
60
 
60
 
00:03:18,800 --> 00:03:22,733
 
00:03:18,800 --> 00:03:22,733
<del>siete voi che potete autorizzare quel sito specifico a fare pop!</del>
+
then you can authorize the site to make pop!  
  
 
61
 
61
 
00:03:23,433 --> 00:03:26,133
 
00:03:23,433 --> 00:03:26,133
<del>Poi c'è la Awesome Bar, la barra intelligente,</del>
+
Then there's the Awesome Bar, the smart bar,
  
 
62
 
62
 
00:03:26,167 --> 00:03:28,633
 
00:03:26,167 --> 00:03:28,633
<del>dove non si scrivono solamente gli indirizzi,</del>
+
where not only you write the addresses,
  
 
63
 
63
 
00:03:28,667 --> 00:03:32,200
 
00:03:28,667 --> 00:03:32,200
<del>ma si effettuano automaticamente ricerche fra i propri preferiti</del>
+
but you automatically search among your favorites
  
 
64
 
64
 
00:03:32,233 --> 00:03:36,133
 
00:03:32,233 --> 00:03:36,133
<del>e fra i siti che abbiamo visitato di recente e se non si trova niente,</del>
+
and the sites you have visited recently and if nothing is found,
  
 
65
 
65
 
00:03:36,167 --> 00:03:38,333
 
00:03:36,167 --> 00:03:38,333
<del>parte la ricerca in Google e Wikipedia.</del>
+
it searches in Google and Wikipedia.
  
 
66
 
66
 
00:03:38,367 --> 00:03:42,867
 
00:03:38,367 --> 00:03:42,867
<del>Sempre sulla barra si annotano in modo rapidissimo sia gli RSS,</del>
+
Again on the Bar you can fast mark both the RSS,
  
 
67
 
67
 
00:03:42,900 --> 00:03:46,267
 
00:03:42,900 --> 00:03:46,267
<del>pigiando sull'apposito tasto inventato dalla Mozilla Foundation,</del>
+
pressing on the special icons invented by the Mozilla Foundation,
  
 
68
 
68
 
00:03:46,300 --> 00:03:48,667
 
00:03:46,300 --> 00:03:48,667
<del>sia i segnalibri, cliccando sulla stellina.</del>
+
and the bookmarks, clicking on the star.
  
 
69
 
69
 
00:03:48,700 --> 00:03:52,933
 
00:03:48,700 --> 00:03:52,933
<del>Vi potete dedicare a riordinare quest'ultimi con calma e quando avete tempo,</del>
+
You can devote to reorder them calmly and when you have time,  
  
 
70
 
70
 
00:03:52,967 --> 00:03:55,400
 
00:03:52,967 --> 00:03:55,400
<del>creando anche delle cartelle personalizzate:</del>
+
creating custom folders, too:
  
 
71
 
71
 
00:03:55,433 --> 00:03:57,867
 
00:03:55,433 --> 00:03:57,867
<del>strepitose le possibilità di organizzazione.</del>
+
extraordinary the ways of organization.
  
 
72
 
72
 
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
 
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
<del>A proposito di segnalibri...</del>
+
About bookmarks ...
  
 
73
 
73
 
00:03:59,933 --> 00:04:04,000
 
00:03:59,933 --> 00:04:04,000
<del>nel caso passaste da Internet Explorer a Firefox, nessuna paura,</del>
+
in case of a move from Internet Explorer to Firefox, don't be afraid,
  
 
74
 
74
 
00:04:04,033 --> 00:04:06,367
 
00:04:04,033 --> 00:04:06,367
<del>li potreste importare tranquillamente!</del>
+
you can import them easily!
  
 
75
 
75
 
00:04:06,400 --> 00:04:09,333
 
00:04:06,400 --> 00:04:09,333
<del>Passiamo ora all'altro riquadro, quello di destra.</del>
+
Let's move to the other bar, to the right.
  
 
76
 
76
 
00:04:10,333 --> 00:04:12,867
 
00:04:10,333 --> 00:04:12,867
<del>Google è il motore di ricerca predefinito,</del>
+
Google is the default search engine,
  
 
77
 
77
 
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
 
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
<del>ma è possibile scegliere tutto quello che si vuole:</del>
+
but you can choose whatever you want:
  
 
78
 
78
 
00:04:15,433 --> 00:04:18,233
 
00:04:15,433 --> 00:04:18,233
<del>Yahoo!, Wikipedia, un dizionario italiano-inglese,</del>
+
Yahoo!, Wikipedia, an Italian-English dictionary,
  
 
79
 
79
 
00:04:18,267 --> 00:04:21,133
 
00:04:18,267 --> 00:04:21,133
<del>un vocabolario etimologico, le pagine bianche,...</del>
+
an etymological dictionary, the white pages, ...  
  
 
80
 
80
 
00:04:21,167 --> 00:04:23,167
 
00:04:21,167 --> 00:04:23,167
<del>Ce ne sono più di 16'000</del>
+
There are more than 16,000
  
 
81
 
81
 
00:04:23,200 --> 00:04:27,100
 
00:04:23,200 --> 00:04:27,100
<del>e i più famosi sono chiaramente Youtube e i motori di ricerca per file torrent...</del>
+
and the most famous are clearly Youtube and search for torrent files ...
  
 
82
 
82
 
00:04:27,133 --> 00:04:29,133
 
00:04:27,133 --> 00:04:29,133
<del>Birichini...</del>
+
little scamps...
  
 
83
 
83
 
00:04:29,167 --> 00:04:32,167
 
00:04:29,167 --> 00:04:32,167
<del>Ma Firefox è davvero insuperabile con le estensioni,</del>
+
But Firefox is really unsurpassable with extensions,
  
 
84
 
84
 
00:04:32,200 --> 00:04:35,833
 
00:04:32,200 --> 00:04:35,833
<del>ovvero dei piccoli programmini che si possono scaricare e aggiungere,</del>
+
small programs that you can download and add,
  
 
85
 
85
 
00:04:35,867 --> 00:04:39,767
 
00:04:35,867 --> 00:04:39,767
<del>e che vi permettono di fare con comodità delle specifiche operazioni.</del>
+
which allow you to do with ease specific operations.
  
 
86
 
86
 
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
 
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
<del>Ecco alcuni esempi...</del>
+
Here are some examples ...  
  
 
87
 
87
 
00:04:41,833 --> 00:04:46,067
 
00:04:41,833 --> 00:04:46,067
<del>Vorreste scaricare i video da Youtube o da altri siti di video sharing?</del>
+
Would you like to download videos from YouTube or other video sharing sites?  
  
 
88
 
88
 
00:04:46,100 --> 00:04:48,667
 
00:04:46,100 --> 00:04:48,667
<del>Un'estensione di nome Video Downloadhelper</del>
+
An extension called Video Downloadhelper
  
 
89
 
89
 
00:04:48,700 --> 00:04:50,833
 
00:04:48,700 --> 00:04:50,833
<del>vi permette di farlo in modo semplicissimo</del>
+
lets you do it very easily
  
 
90
 
90
 
00:04:50,867 --> 00:04:53,933
 
00:04:50,867 --> 00:04:53,933
<del>e anche di impostare la conversione automatica dei file video</del>
+
and let you even set the automatic conversion of video files
  
 
91
 
91
 
00:04:53,967 --> 00:04:55,967
 
00:04:53,967 --> 00:04:55,967
<del>in un formato specifico.</del>
+
in a specific format.  
  
 
92
 
92
 
00:04:56,000 --> 00:04:58,900
 
00:04:56,000 --> 00:04:58,900
<del>Chi detesta le pubblicità presenti nei vari siti web,</del>
+
Who hates advertisements in the web sites,
  
 
93
 
93
 
00:04:58,933 --> 00:05:02,267
 
00:04:58,933 --> 00:05:02,267
<del>trova un alleato in AdBlock Plus che le blocca tutte!</del>
+
find an ally in AdBlock Plus, which blocks all of them!  
  
 
94
 
94
 
00:05:02,300 --> 00:05:06,300
 
00:05:02,300 --> 00:05:06,300
<del>Questi sono solo due degli esempi delle centinaia di estensioni disponibili,</del>
+
These are just two examples of the hundreds of extensions available,
  
 
95
 
95
 
00:05:06,333 --> 00:05:11,633
 
00:05:06,333 --> 00:05:11,633
<del>per ogni sfizio o esigenza, tutte scaricabili gratuitamente dal sito della Mozilla Foundation.</del>
+
for every whim or need, all free downloadable from Mozilla site.
  
 
96
 
96
 
00:05:11,667 --> 00:05:13,667
 
00:05:11,667 --> 00:05:13,667
<del>E poi c'è la gestione dei temi:</del>
+
And then there is the choice of the themes:
  
 
97
 
97
 
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
 
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
<del>non vi piace quello predefinito per il vostro sistema operativo?</del>
+
you do not like the default for your operating system?
  
 
98
 
98
 
00:05:16,533 --> 00:05:20,533
 
00:05:16,533 --> 00:05:20,533
<del>Ne volete uno più audace? Spaziale? Mieloso? Più sobrio?</del>
+
You prefer one more daring? Spatial? Honey? More sober?
  
 
99
 
99
 
00:05:20,567 --> 00:05:22,967
 
00:05:20,567 --> 00:05:22,967
<del>Scegliete lo stile che più vi si addice!</del>
+
Choose the style that suits you!
  
 
100
 
100
 
00:05:23,467 --> 00:05:26,867
 
00:05:23,467 --> 00:05:26,867
<del>Ci possono davvero essere dubbi su quale browser utilizzare?</del>
+
There may be doubt about which browser to use?  
  
 
101
 
101
 
00:05:27,400 --> 00:05:30,167
 
00:05:27,400 --> 00:05:30,167
<del>Qualcuno dirà, ma io sono abituato con il mio...</del>
+
Someone will say, but I am used with mine ...  
  
 
102
 
102
 
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
 
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
<del>Sì... ma è come se per un volo transcontinentale</del>
+
Yes ... but it is as if for a transcontinental flight
  
 
103
 
103
 
00:05:33,033 --> 00:05:35,567
 
00:05:33,033 --> 00:05:35,567
<del>vi offrissero di spostarvi gratuitamente in prima classe</del>
+
they would offer to move for free in first class
  
 
104
 
104
 
00:05:35,600 --> 00:05:39,733
 
00:05:35,600 --> 00:05:39,733
<del>e voi vi rifiutaste perché ormai avete già sistemato il bagaglio a mano!</del>
+
and you
  
 
105
 
105
 
00:05:46,100 --> 00:05:48,500
 
00:05:46,100 --> 00:05:48,500
<del>Se credete che questi video siano utili,</del>
+
If you believe that these videos are useful,
  
 
106
 
106
 
00:05:48,533 --> 00:05:51,533
 
00:05:48,533 --> 00:05:51,533
<del>aiutateci a realizzarne di nuovi! Come?</del>
+
help us to create new ones! How?
  
 
107
 
107
 
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
 
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
<del>Diffondeteli il più possibile:</del>
+
Distribute them as much as possible:
  
 
108
 
108
 
00:05:53,933 --> 00:05:55,933
 
00:05:53,933 --> 00:05:55,933
<del>la licenza con cui li rilasciamo lo permette,</del>
+
you are allowed by the licence,
  
 
109
 
109
 
00:05:55,967 --> 00:05:57,967
 
00:05:55,967 --> 00:05:57,967
<del>l'abbiamo scelta apposta!</del>
+
we choise it on purpose!
  
 
110
 
110
 
00:05:58,000 --> 00:06:00,533
 
00:05:58,000 --> 00:06:00,533
<del>Fateci sapere cosa vi è piaciuto e cosa va migliorato,</del>
+
Let us know what you liked and what should be improved,
  
 
111
 
111
 
00:06:00,567 --> 00:06:02,567
 
00:06:00,567 --> 00:06:02,567
<del>correggete i testi dei nuovi episodi,</del>
+
correct the text of the new episodes,
  
 
112
 
112
 
00:06:02,600 --> 00:06:04,867
 
00:06:02,600 --> 00:06:04,867
<del>oppure valutate le anteprime dei video.</del>
+
or evaluate video previews.
  
 
113
 
113
 
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
 
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
<del>Partecipate alla ricerca e allo sviluppo del testo,</del>
+
Participate in the research and development of the text,
  
 
114
 
114
 
00:06:08,033 --> 00:06:10,933
 
00:06:08,033 --> 00:06:10,933
<del>dateci una mano a risolvere eventuali problemi tecnici</del>
+
help us to resolve some technical problems
  
 
115
 
115
 
00:06:10,967 --> 00:06:14,200
 
00:06:10,967 --> 00:06:14,200
<del>oppure ancora aiutateci a tradurre i testi in altre lingue!</del>
+
or even help translate the texts in other languages!
  
 
116
 
116
 
00:06:14,233 --> 00:06:16,667
 
00:06:14,233 --> 00:06:16,667
<del>Fate una donazione, diventate sponsor,</del>
+
Make a donation, become a sponsor,
  
 
117
 
117
 
00:06:16,700 --> 00:06:19,567
 
00:06:16,700 --> 00:06:19,567
<del>o metteteci in contatto con possibili finanziatori.</del>
+
or put us in contact with possible donors.
  
 
118
 
118
 
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
 
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
<del>Iscrivetevi alla newsletter del progetto,</del>
+
Subscribe to the newsletter of the project,
  
 
119
 
119
 
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
 
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
<del>e scegliete come collaborare.</del>
+
and choose how to cooperate.
  
 
120
 
120
 
00:06:23,867 --> 00:06:26,367
 
00:06:23,867 --> 00:06:26,367
<del>Oppure seguite direttamente i lavori nel Cantiere!</del>
+
Or follow the work in the "Cantiere" (dockyard)!
  
 
121
 
121
 
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
 
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
<del>Ogni piccolo aiuto è prezioso.</del>
+
Every little help is valuable.
  
 
122
 
122
 
00:06:28,433 --> 00:06:30,433
 
00:06:28,433 --> 00:06:30,433
<del>Alla prossima!</del>
+
See you soon!
 +
</pre>

Versione delle 15:55, 20 nov 2008

Progetto · Portineria · Traduzioni
E1-Firefox · E2-Thunderbird · OpenOffice.org · GIMP


Subtitles

1
00:00:08,333 --> 00:00:12,200
Its name is Firefox, Mozilla Firefox,

2
00:00:12,233 --> 00:00:16,033
and it's a browser, a program to surf the internet

3
00:00:16,400 --> 00:00:18,933
Mmm... I'm into it...

4
00:00:19,333 --> 00:00:23,333
Firefox is currently the second most used browser in the world,

5
00:00:23,367 --> 00:00:26,533
after Internet Explorer for Windows, which probably would not be the first,

6
00:00:26,567 --> 00:00:30,167
if it were not already installed with Microsoft operating systems.

7
00:00:30,200 --> 00:00:34,600
On 17 June 2008 the new version was released, the 3,

8
00:00:34,633 --> 00:00:38,167
which in 24 hours has been downloaded 8 million times,

9
00:00:38,200 --> 00:00:40,667
thus entering the Guinness Book of World Records.

10
00:00:40,700 --> 00:00:44,000
Firefox is available for any operating system:

11
00:00:44,033 --> 00:00:46,267
obviously for Linux, since it is Open Source,

12
00:00:46,300 --> 00:00:49,833
but also for Windows and Mac. And clearly it's free.

13
00:00:49,867 --> 00:00:53,333
By the way, Firefox, in English, means...

14
00:00:53,367 --> 00:00:56,000
no, wrong: it means red panda! 

15
00:00:56,033 --> 00:00:58,667
But in fact, symbol is a fox on fire,...

16
00:00:58,700 --> 00:01:01,933
Ah yes... it is as if a company named "sea lion" 

17
00:01:01,967 --> 00:01:06,467
had as a symbol a lion at the sea.

18
00:01:06,500 --> 00:01:09,200
But let's see what's extraordinary in the lion,

19
00:01:09,233 --> 00:01:13,867
wrong, the fox,... the panda,... in short, the beast.

20
00:01:13,900 --> 00:01:19,433
For those who surf the Internet, the main concern is to avoid scams and viruses.

21
00:01:19,467 --> 00:01:23,500
Every time you type an address, Firefox checks to see if that site

22
00:01:23,533 --> 00:01:26,233
is on the black list made available by Google 

23
00:01:26,267 --> 00:01:28,700
and warns you about a possible danger.

24
00:01:28,733 --> 00:01:32,100
It's a very effective way to avoid those sites that contain

25
00:01:32,133 --> 00:01:35,833
viruses or programs that may damage your computer.

26
00:01:35,867 --> 00:01:39,500
Another type of widespread scam is phishing:

27
00:01:39,533 --> 00:01:43,600
fake sites that mimic the layout of institutional sites or banks,

28
00:01:43,633 --> 00:01:46,100
in order to steal passwords or PIN. 

29
00:01:46,133 --> 00:01:48,033
To avoid such scams,

30
00:01:48,067 --> 00:01:51,167
since long have been developed digital certificates,

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
that guarantee the identity of a subject.

32
00:01:53,633 --> 00:01:55,633
Well, if the site is fitted, 

33
00:01:55,667 --> 00:01:59,433
Firefox automatically becomes green and highlights it.

34
00:01:59,467 --> 00:02:03,867
You can also retrieve additional information on the site where you are:

35
00:02:03,900 --> 00:02:06,567
how many times you have visited it before,

36
00:02:06,600 --> 00:02:08,667
if you access via a password,

37
00:02:08,700 --> 00:02:12,667
when it was last changed and much more.

38
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
We shouldn't forget that Firefox is a Free Software,

39
00:02:16,533 --> 00:02:19,800
which means that it is always under the eyes of thousands of experts

40
00:02:19,833 --> 00:02:22,400
who can discover and report any small bug! 

41
00:02:22,433 --> 00:02:25,233
Periodically the software checks the availability

42
00:02:25,267 --> 00:02:29,167
of patches or new versions and if there are, it informs you.

43
00:02:29,200 --> 00:02:31,633
The update is done with two clicks!

44
00:02:32,233 --> 00:02:34,633
Very useful is the key "citral", control,

45
00:02:34,667 --> 00:02:37,500
which can be used for a sea of operations. 

46
00:02:37,533 --> 00:02:39,533
For example, holding it

47
00:02:39,567 --> 00:02:41,700
you can duplicate the navigation tabs

48
00:02:41,733 --> 00:02:43,733
and with all the navigation history,

49
00:02:43,767 --> 00:02:46,867
a very comfortable feature to follow different inquiries in parallel! 

50
00:02:46,900 --> 00:02:49,467
You need to copy different parts of a text?

51
00:02:49,500 --> 00:02:52,033
Again, with the help of key "citral", control

52
00:02:52,067 --> 00:02:56,333
you can make a discontinuous selection of the text! Copy and paste! 

53
00:02:56,367 --> 00:02:58,200

In combination with the "plus" and "minus"

54
00:02:58,233 --> 00:03:00,700
you can zooms and decrease the page,

55
00:03:00,733 --> 00:03:04,500
without deformating the proportions of objects inside! 

56
00:03:04,933 --> 00:03:08,500
Do you have in mind that annoying habit of some sites which... pop!

57
00:03:08,533 --> 00:03:11,333
they open up ads before our eyes?

58
00:03:11,367 --> 00:03:16,733
Well, by default, Firefox blocks these annoying windows!

59
00:03:16,767 --> 00:03:18,767
And if you need them,

60
00:03:18,800 --> 00:03:22,733
then you can authorize the site to make pop! 

61
00:03:23,433 --> 00:03:26,133
Then there's the Awesome Bar, the smart bar,

62
00:03:26,167 --> 00:03:28,633
where not only you write the addresses,

63
00:03:28,667 --> 00:03:32,200
but you automatically search among your favorites

64
00:03:32,233 --> 00:03:36,133
and the sites you have visited recently and if nothing is found,

65
00:03:36,167 --> 00:03:38,333
it searches in Google and Wikipedia.

66
00:03:38,367 --> 00:03:42,867
Again on the Bar you can fast mark both the RSS,

67
00:03:42,900 --> 00:03:46,267
pressing on the special icons invented by the Mozilla Foundation,

68
00:03:46,300 --> 00:03:48,667
and the bookmarks, clicking on the star.

69
00:03:48,700 --> 00:03:52,933
You can devote to reorder them calmly and when you have time, 

70
00:03:52,967 --> 00:03:55,400
creating custom folders, too:

71
00:03:55,433 --> 00:03:57,867
extraordinary the ways of organization.

72
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
About bookmarks ...

73
00:03:59,933 --> 00:04:04,000
in case of a move from Internet Explorer to Firefox, don't be afraid,

74
00:04:04,033 --> 00:04:06,367
you can import them easily!

75
00:04:06,400 --> 00:04:09,333
Let's move to the other bar, to the right.

76
00:04:10,333 --> 00:04:12,867
Google is the default search engine,

77
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
but you can choose whatever you want:

78
00:04:15,433 --> 00:04:18,233
Yahoo!, Wikipedia, an Italian-English dictionary,

79
00:04:18,267 --> 00:04:21,133
an etymological dictionary, the white pages, ... 

80
00:04:21,167 --> 00:04:23,167
There are more than 16,000

81
00:04:23,200 --> 00:04:27,100
and the most famous are clearly Youtube and search for torrent files ...

82
00:04:27,133 --> 00:04:29,133
little scamps...

83
00:04:29,167 --> 00:04:32,167
But Firefox is really unsurpassable with extensions,

84
00:04:32,200 --> 00:04:35,833
small programs that you can download and add,

85
00:04:35,867 --> 00:04:39,767
which allow you to do with ease specific operations.

86
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
Here are some examples ... 

87
00:04:41,833 --> 00:04:46,067
Would you like to download videos from YouTube or other video sharing sites? 

88
00:04:46,100 --> 00:04:48,667
An extension called Video Downloadhelper

89
00:04:48,700 --> 00:04:50,833
lets you do it very easily

90
00:04:50,867 --> 00:04:53,933
and let you even set the automatic conversion of video files

91
00:04:53,967 --> 00:04:55,967
in a specific format. 

92
00:04:56,000 --> 00:04:58,900
Who hates advertisements in the web sites,

93
00:04:58,933 --> 00:05:02,267
find an ally in AdBlock Plus, which blocks all of them! 

94
00:05:02,300 --> 00:05:06,300
These are just two examples of the hundreds of extensions available,

95
00:05:06,333 --> 00:05:11,633
for every whim or need, all free downloadable from Mozilla site.

96
00:05:11,667 --> 00:05:13,667
And then there is the choice of the themes:

97
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
you do not like the default for your operating system?

98
00:05:16,533 --> 00:05:20,533
You prefer one more daring? Spatial? Honey? More sober?

99
00:05:20,567 --> 00:05:22,967
Choose the style that suits you!

100
00:05:23,467 --> 00:05:26,867
There may be doubt about which browser to use? 

101
00:05:27,400 --> 00:05:30,167
Someone will say, but I am used with mine ... 

102
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
Yes ... but it is as if for a transcontinental flight

103
00:05:33,033 --> 00:05:35,567
they would offer to move for free in first class

104
00:05:35,600 --> 00:05:39,733
and you

105
00:05:46,100 --> 00:05:48,500
If you believe that these videos are useful,

106
00:05:48,533 --> 00:05:51,533
help us to create new ones! How?

107
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
Distribute them as much as possible:

108
00:05:53,933 --> 00:05:55,933
you are allowed by the licence,

109
00:05:55,967 --> 00:05:57,967
we choise it on purpose!

110
00:05:58,000 --> 00:06:00,533
Let us know what you liked and what should be improved,

111
00:06:00,567 --> 00:06:02,567
correct the text of the new episodes,

112
00:06:02,600 --> 00:06:04,867
or evaluate video previews.

113
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
Participate in the research and development of the text,

114
00:06:08,033 --> 00:06:10,933
help us to resolve some technical problems

115
00:06:10,967 --> 00:06:14,200
or even help translate the texts in other languages!

116
00:06:14,233 --> 00:06:16,667
Make a donation, become a sponsor,

117
00:06:16,700 --> 00:06:19,567
or put us in contact with possible donors.

118
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
Subscribe to the newsletter of the project,

119
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
and choose how to cooperate.

120
00:06:23,867 --> 00:06:26,367
Or follow the work in the "Cantiere" (dockyard)!

121
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
Every little help is valuable.

122
00:06:28,433 --> 00:06:30,433
See you soon!