<analytics uacct="UA-6089322-1" ></analytics>

PinGuide - Traduzioni: differenze tra le versioni

Da Cantiere.
(pagina delle traduzioni)
 
m (corr.)
Riga 7: Riga 7:
  
 
Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe:
 
Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe:
# traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si può appoggiare a dotSUB.com, che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. Maggiori dettagli [[Cantiere:Traduzioni/dotSUB.com|qui]].
+
# traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si appoggia a '''dotSUB.com''', che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. '''È FACILISSIMO!!''' Maggiori dettagli [[Cantiere:Traduzioni/dotSUB.com|qui]].
 
# Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...)
 
# Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...)
  

Versione delle 18:41, 10 nov 2008

Progetto · Portineria · Traduzioni
E1-Firefox · E2-Thunderbird · OpenOffice.org · GIMP


Processo di traduzione

Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe:

  1. traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si appoggia a dotSUB.com, che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. È FACILISSIMO!! Maggiori dettagli qui.
  2. Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...)

Ecco i link dei video caricati finora su dotSUB.com:

Castellano

English