<analytics uacct="UA-6089322-1" ></analytics>

Discussione:PinGuide: differenze tra le versioni

Da Cantiere.
(Formato del Master)
(Sottotitoli)
Riga 126: Riga 126:
 
::Poi mi pare di capire che molto di quanto viene detto nel video verrà prima scritto sul wiki, quindi si tratterebbe solo di spezzettare il testo. Personalmente non avrei problemi a svolgere questo compito.
 
::Poi mi pare di capire che molto di quanto viene detto nel video verrà prima scritto sul wiki, quindi si tratterebbe solo di spezzettare il testo. Personalmente non avrei problemi a svolgere questo compito.
 
::--[[User:PauLoX|PauLoX]] ([[User talk:PauLoX|discussione]]) 15:07, 29 set 2008 (CEST)
 
::--[[User:PauLoX|PauLoX]] ([[User talk:PauLoX|discussione]]) 15:07, 29 set 2008 (CEST)
 +
 +
:::D'accordissimo. Forse il lavoro con i sottotitoli può incoraggiare la traduzione, ad esempio attraverso siti come http://dotsub.com
 +
:::Forse si potrebbe un giorno pensare anche di tradurre lo gnu, il pinguino e il cerbiatto esuberante.
 +
:::--[[User:Christian|Christian]] ([[User talk:Christian|discussione]]) 18:17, 29 set 2008 (CEST)

Versione delle 17:17, 29 set 2008

Progetto · Portineria · Traduzioni


E1-Firefox · E2-Thunderbird · OpenOffice.org · GIMP

Inserire i nuovi temi in fondo e ricordarsi di firmare a capo i commenti!

Cosa vogliamo dire

Vogliamo introdurre Linux ed il progetto su Linux. Vogliamo parlare in maniera molto semplice e diretta, spiegando cosa andremo a fare: una introduzione pratica e for dummies di Linux per utenti non esperti. Vogliamo però essere sinceri e il più completi possibile: non vogliamo che l'utente si spaventi subito con roba tipo forum (paura dei geek) nè terminale (paura del PC), ma vogliamo onestamente farlo incuriosire ad Ubuntu, dicendogli perchè è migliore e in cosa deve stare attento per non avere brutte sorprese (e bruciarsi).

Vogliamo inoltre strizzare l'occhio a tutti quegli utenti medio-esperti che potrebbero comunque trovare utile il nostro video, perchè diciamo cose che non sanno, cose complicate ma dette semplicemente. A loro dobbiamo stare attenti perchè sono quelli che poi forse davvero proveranno Linux (magari sanno già cos'è un partizione e hanno voglia di provare). Quindi attenzione ad avere delle chicche per tutti.

Non vogliamo esaurire un argomento, non ce n'è il tempo, ed piuttosto di sbavare un argomento è meglio evitare. Vogliamo però dare uno sguardo veloce ma serio ad ogni argomento. Di un programma cerchiamo di evidenziare i punti davvero deboli (es. webmail per Evolution), senza però spaventare. Al contrario cerchiamo di dire e dare subito o una soluzione, o dove trovare una soluzione. Qualche frase inoltre per ricorda che con Windows è uguale se non peggio!

Cerchiamo di essere inattuali, di non fare riferimento a date o versioni, che poi scadono e rendo obsoleto il video.

Questi appunti di Andrea andrebbero messi da qualche parte più in evidenza. Forse sotto un titolo "linee guida".
--Christian (discussione) 01:22, 29 set 2008 (CEST)

Processo di evoluzione

Di solito quando mi approccio a persone con lo stesso target di persone a cui si rivolgono i nostri video mi pongo degli obiettivi graduali di conversione al Software Libero che rendano indolore il passaggio evitando traumi. (Evoluzione, non Rivoluzione!)

  1. Far sapere che c'è il Software Libero
  2. Installare alcuni programmi liberi principali e multipiattaforma : Applicazioni per Windows
  3. Far usare le applicazioni libere su chiave Usb
  4. Replicare tutti i software in uso con versioni libere
  5. Installare Ubuntu avendo cura di installare gli stessi programmi liberi già usati su Windows e migrare le impostazioni

Penso che siano dei buoni di punti da tenere in considerazione nello sviluppo di tutte le puntate.

Concordo. Non bisogna però dimenticare quali sono i limiti del video, e in particolare del nostro stile. Il "Far sapere" è sicuramente compreso. Parlare di programmi multipiattaforma, in parte lo stiamo facendo (è una delle ragioni per cui ho preferito Thunderbird al predefinito Evolution). Da qui però sorgeva un mio dubbio (e di Andrea): ma se parliamo di software multipiattaforma, non stiamo promuovendo veramente GNU/Linux, perché gli utenti Windows potrebbero semplicemente decidere di adottare la versione per Windows dei software. Nell'ottica del passaggio indolore potrebbe essere utile in futuro la puntata su skype (che insistente che sono...) :-P
--Christian (discussione) 01:31, 29 set 2008 (CEST)
Il mio passaggio a GNU/Linux è stato totale solo dopo essere riuscito a migrare a soli applicativi multipiattaforma su windows perchè a quel punto è stato totalmente indolore.
Quando ho cercato di far passare le persone a GNU/Linux installandolo di punto in bianco invece non ho riscosso mai successo.
La prima domanda quando propongo GNU/Linux è: ma mi funzioneranno gli stessi programmi che ho su Windows? La risposta ovviamente è no, ma se i programmi che vengono utilizzati su Windows sono liberi e multipiattaforma allora la cosa cambia.
Ci saranno sempre persone che manterranno Windows o Mac sui loro computer, per buone ragioni o pigrizia, ma quanto meno adopereranno software libero e formati o protocolli aperti.
--PauLoX (discussione) 14:56, 29 set 2008 (CEST)
Ottimo, su questo siamo tutti d'accordo. Non dimentichiamo che il punto 1 é giá stato affrontato da Christian nel videoblog. Siamo al punto 2, secondo me, con accenni anche agli altri punti. --Andrea (discussione) 15:46, 29 set 2008 (CEST)

Multipiattaforma

Sottolinerei in tutti i programmi che presentiamo il fatto che sono multipiattaforma e che magari possono essere installati su Windows e poi si possono ritrovare tali e quali passando a GNU/Linux il che aiuta tantissimo nella fase di passaggio da un OS ad un altro. --PauLoX (discussione) 14:56, 29 set 2008 (CEST)


Portabilità

Sottolinerei in tutti i programmi che presentiamo il fatto che sono portabili, e quindi usabili direttamente da LiveCD, chiave Usb, etc ... cosa che sottolinea il vantaggio di avere a che fare con Software Libero e quindi modificabile per asservirsi alle esigenze degli utenti ed in questo caso per superare obiezioni tipiche (es: in ufficio non posso installare firefox o sul computer del mio amico ho solo internet explore e via dicendo) --PauLoX (discussione) 14:56, 29 set 2008 (CEST)

Licenza

Rilascerei tutto il materiale con CC 3.0 BY-SA perchè compatibile con Debian e/o GNU FDL il che farebbe aumentare esponenzialmente la possibilità di diffusione, magari inserito anche come pacchetti per Debain o universe di ubntu.

Nel Cantiere vige la GNU FDL per via di come ho fatto il primissimo settaggio. Ma questa da qualche problema quando si estende al materiale video. Non sono riuscito mesi fa a cambiare la licenza nel sito (imbranato io!). Comunque alla fine, come la volpe e l'uva, ho trovato un'altra soluzione: i testi sono in GNU FDL, mentre tutto il resto del materiale è in CC 3.0 BY-SA. Ma non l'ho scritto ancora nelle pagine di aiuto?
--Christian (discussione) 01:37, 29 set 2008 (CEST)
Se le licenze in ballo sono GNU FDL e CC BY-SA penso che vada più che bene!
--PauLoX (discussione) 14:59, 29 set 2008 (CEST)
In teoria sono mesi che doovrebbero essere compatibili, ma io non ho piú sentito niente.
Christian, non é che mi puoi mandare il tuo LocalSettings.php che ci do un'occhiata? Secondo me é lí. Andrea (discussione) 15:46, 29 set 2008 (CEST)
Senpai di Wikipedia, mi ha confermato ad Arezzo che di omogeneizzare le licenze non se ne parla più. Non è una cosa fattibile, né per Wikipedia andare verso la CC, né viceversa.
Appena ci troviamo su skype ti invio il file.
--Christian (discussione) 17:33, 29 set 2008 (CEST)

Formato

Per il formato con cui rilasciare il materiale mi soffermerei su Ogg Theora ad alta qualità. (Nella scorsa serie di filmato purtoppo le versioni in ogg avevano l'audio che verso la fine andava fuori sincorno)

Io ho qualche problema con l'encoder Ogg Theora per Mac, che è (credo ancora) in fase alpha e non mi dava la possibilità di variare la qualità.
Comunque non c'è problema. Se tu hai un buon encoder, ti passerò un file ad alta qualità da convertire.
--Christian (discussione) 01:39, 29 set 2008 (CEST)
Per curiosità: con che programma produci i video? Che formato usi come master da cui poi esportare in altri formati?
Per convertire in ogg penso che con Ubuntu si possa fare in motli modi, non ci dovrebbero essere problemi.
--PauLoX (discussione) 15:00, 29 set 2008 (CEST)
Lavoro in Final Cut per il montaggio, ma uso una marea di altri programmi, spesso in modo "alternativo" al loro reale scopo. Il master varia a seconda del progetto: per i videoblog era il DV/PAL/25fps/220MB al minuto. Ora mi sono basato su qualcosa di meno rompiscatole del PAL, più da "computer" e in ottica con l'uso della webcam: mov/PhotoJPEG/30fps/800x500. Circa 200 MB per minuto anche lui.
Per comprimere in ogg/Theora uso Xiph.org per Quicktime.
--Christian (discussione) 18:09, 29 set 2008 (CEST)

Musica

All'interno dei filmati utilizzerei gli effetti audio di Ubuntu e/o di Gnome 2.24 dal momento che sono stati aggiornati.

Per la musica si possono utilizzare alcuni bravi presi da Jamendo e rilasciati con CC BY-SA, io avrei già dei suggerimenti ma devo controllare se sono in CC BY-SA.

Non ci sto ancora pensando, né ai suoni, né alla musica. Al momento è un problema lontano. E poi potrebbe essere qualcosa da lasciar libero e magari qualcuno ci potrebbe lavorar su!
--Christian (discussione) 01:44, 29 set 2008 (CEST)
Si hai ragione! Avevo solo appuntato qui dei suggerimenti!
--PauLoX (discussione) 15:01, 29 set 2008 (CEST)

Video

Mi sembra quasi d'obbligo usare qualche spezzone di bigbuckbunny all'interno dei video.

Probabilmente sarà naturale nell'episodio su VLC o MPlayer.
--Christian (discussione) 01:46, 29 set 2008 (CEST)
Ok!
--PauLoX (discussione) 15:02, 29 set 2008 (CEST)

Immagini

Alcune fonti per le immagini in CC BY-SA sono:

--PauLoX (discussione) 15:32, 25 set 2008 (CEST)

Sottotitoli

Sarebbe bello fornire anche i sottotitoli con i filmati. Dovrebbe essere un lavoro fattibile da altri mentre Christian monta i filmati e penso possa essere un buon valore aggiunto, magari anche tradotti nelle principali lingue. --PauLoX (discussione) 00:59, 28 set 2008 (CEST)

Il mio sogno sarebbe quello di andare oltre i sottotitoli. Mi piacerebbe fare una versione dei video anche in inglese, spagnolo (e forse anche francese e tedesco!). Me la cavicchio con tutt'e 4. Con lo spagnolo vado abbastanza tranquillo, con le altre sarebbe meglio avere la registrazione di una persona madre lingua che legge il testo (per evitare errori grossolani di accentazione). Chiaramente il problema principale consiste nel trovare dei traduttori. Subito dopo il LinuxDay, mi piacerebbe iniziare a provare con una puntata, partendo dallo spagnolo.
--Christian (discussione) 01:10, 29 set 2008 (CEST)
Avevo letto già le osservazioni sulla traduzione delle puntate.
Pensavo che aggiungere i sottotitoli sia di base un servizio in più anche per persone con difficoltà.
Dopo mi è venuta in mente l'idea che mentre si attende che siano pronte le versioni in lingua straniera, possiamo tradurre i sottotitoli con molto meno sforzo del video e/o audio e possiamo diffondere in maniera maggiore i video, e magari dopo qualche estimatore madrelingua straniero si potrebbe fare avanti per aiutarci nell'operazione di traduzione dell'audio o del video.
Poi mi pare di capire che molto di quanto viene detto nel video verrà prima scritto sul wiki, quindi si tratterebbe solo di spezzettare il testo. Personalmente non avrei problemi a svolgere questo compito.
--PauLoX (discussione) 15:07, 29 set 2008 (CEST)
D'accordissimo. Forse il lavoro con i sottotitoli può incoraggiare la traduzione, ad esempio attraverso siti come http://dotsub.com
Forse si potrebbe un giorno pensare anche di tradurre lo gnu, il pinguino e il cerbiatto esuberante.
--Christian (discussione) 18:17, 29 set 2008 (CEST)