<analytics uacct="UA-6089322-1" ></analytics>

PinGuide - Traduzioni: differenze tra le versioni

Da Cantiere.
(corr.)
m (riorganizzazione)
Riga 13: Riga 13:
 
* Episodio 1: http://dotsub.com/view/797b63ab-0976-439b-8cea-5454725a99fd
 
* Episodio 1: http://dotsub.com/view/797b63ab-0976-439b-8cea-5454725a99fd
 
* Episodio 2: http://dotsub.com/view/af765327-57b3-438e-86c1-13607e6f1e14
 
* Episodio 2: http://dotsub.com/view/af765327-57b3-438e-86c1-13607e6f1e14
 +
 +
==Firefox: il browser di fuoco==
 +
 +
* '''Italiano''': [[Firefox: il browser di fuoco|Copione]] - [[LinuxDay:Episodio 1/Sottotitoli|Sottotitoli]] - [[LinuxDay:Episodio 1/Subtítulos|Subtítulos]] - [[LinuxDay:Episodio 1/Subtitles|Subtitles]] - [[LinuxDay:Episodio 1/Sous-titres|Sous-titres]]
 +
 +
* '''Castellano''': [[LinuxDay:Episodio 1/Castellano|Guíon]]
 +
* '''English''': [[LinuxDay:Episodio 1/English|Script]]
 +
 +
==Thunderbird: il rapace delle mail==
 +
 +
* '''Italiano''': [[Thunderbird: il rapace delle mail|Copione]] - [[LinuxDay:Episodio 2/Sottotitoli|Sottotitoli]] - [[LinuxDay:Episodio 2/Subtítulos|Subtítulos]] - [[LinuxDay:Episodio 2/Subtitles|Subtitles]] - [[LinuxDay:Episodio 2/Sous-titres|Sous-titres]]
 +
 +
* '''Castellano''': [[LinuxDay:Episodio 2/Castellano|Guíon]]
 +
* '''English''': [[LinuxDay:Episodio 2/English|Script]]
 +
 +
 +
==Altro==
 +
 +
* [[Videomessaggio di richiesta d'aiuto (PinGuide)]]
  
 
==Italiano==
 
==Italiano==
Riga 33: Riga 52:
 
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Sous-titres|Sous-titres]]
 
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Sous-titres|Sous-titres]]
 
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Sous-titres|Sous-titres]]
 
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Sous-titres|Sous-titres]]
 
==Altro==
 
 
* [[Videomessaggio di richiesta d'aiuto (PinGuide)]]
 

Versione delle 17:39, 16 gen 2009

Progetto · Portineria · Traduzioni
E1-Firefox · E2-Thunderbird · OpenOffice.org · GIMP


Processo di traduzione

Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe:

  1. traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si appoggia a dotSUB.com, che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. È FACILISSIMO!! Maggiori dettagli qui.
  2. Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...)

Ecco i link dei video caricati finora su dotSUB.com:

Firefox: il browser di fuoco

Thunderbird: il rapace delle mail


Altro

Italiano

Castellano

English

Français