<analytics uacct="UA-6089322-1" ></analytics>
PinGuide - Traduzioni: differenze tra le versioni
Da Cantiere.
m (typo) |
m (riorganizzazione pagina) |
||
(5 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | {{ | + | {{Navigazione|PinGuide}} |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | {{TOCright}} | ||
==Altro== | ==Altro== | ||
* [[Videomessaggio di richiesta d'aiuto (PinGuide)]] | * [[Videomessaggio di richiesta d'aiuto (PinGuide)]] | ||
− | == | + | ==Pagine in italiano== |
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Sottotitoli|Sottotitoli]] / [[LinuxDay:Episodio 1/Copione|Copione]] | * Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Sottotitoli|Sottotitoli]] / [[LinuxDay:Episodio 1/Copione|Copione]] | ||
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Sottotitoli|Sottotitoli]] / [[LinuxDay:Episodio 2/Copione|Copione]] | * Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Sottotitoli|Sottotitoli]] / [[LinuxDay:Episodio 2/Copione|Copione]] | ||
− | == | + | ==Páginas en castellano== |
− | * Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 1/Castellano| | + | * Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 1/Castellano|Guión]] |
− | * Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 2/Castellano| | + | * Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 2/Castellano|Guión]] |
− | ==English== | + | ==Pages in English== |
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Subtitles|Subtitles]] / [[LinuxDay:Episodio 1/English|Script]] | * Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Subtitles|Subtitles]] / [[LinuxDay:Episodio 1/English|Script]] | ||
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Subtitles|Subtitles]] / [[LinuxDay:Episodio 2/English|Script]] | * Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Subtitles|Subtitles]] / [[LinuxDay:Episodio 2/English|Script]] | ||
− | ==Français== | + | ==Pages en Français== |
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Sous-titres|Sous-titres]] | * Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Sous-titres|Sous-titres]] | ||
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Sous-titres|Sous-titres]] | * Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Sous-titres|Sous-titres]] | ||
+ | |||
+ | ==Processo di traduzione== | ||
+ | |||
+ | Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe: | ||
+ | # traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si appoggia a '''dotSUB.com''', che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. '''È FACILISSIMO!!''' Maggiori dettagli [[Cantiere:Traduzioni/dotSUB.com|qui]]. | ||
+ | # Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...) | ||
+ | |||
+ | Ecco i link dei video caricati finora su dotSUB.com: | ||
+ | |||
+ | * Episodio 1: http://dotsub.com/view/797b63ab-0976-439b-8cea-5454725a99fd | ||
+ | * Episodio 2: http://dotsub.com/view/af765327-57b3-438e-86c1-13607e6f1e14 |
Versione attuale delle 05:01, 7 feb 2009
{{#ifexpr: 0 = 1|
}}
{{#ifexpr: 0 >1|<h{{{livello}}} style="font-size:100%;border:0;margin:0;padding:0;color:inherit;text-align:inherit;font-weight:inherit;">}}PinGuide{{#ifexpr: 0 >1|</h{{{livello}}}>}}
{{#if:Template:PinGuide|}}
{{#if:|
| {{#if:|[[|]]
}}
[[Immagine:{{{sfondo}}}|center]]
}}
Progetto · Portineria · Traduzioni
|
[[|]]
Altro
Pagine in italiano
- Episodio 1: Sottotitoli / Copione
- Episodio 2: Sottotitoli / Copione
Páginas en castellano
- Episodio 1: Subtítulos / Guión
- Episodio 2: Subtítulos / Guión
Pages in English
Pages en Français
- Episodio 1: Sous-titres
- Episodio 2: Sous-titres
Processo di traduzione
Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe:
- traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si appoggia a dotSUB.com, che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. È FACILISSIMO!! Maggiori dettagli qui.
- Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...)
Ecco i link dei video caricati finora su dotSUB.com: