<analytics uacct="UA-6089322-1" ></analytics>

PinGuide - Traduzioni: differenze tra le versioni

Da Cantiere.
m (typo)
(Castellano)
Riga 38: Riga 38:
 
==Castellano==
 
==Castellano==
  
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 1/Castellano|Guíon]]  
+
* Episodio 1: [[LinuxDay:Episodio 1/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 1/Castellano|Guión]]  
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 2/Castellano|Guíon]]
+
* Episodio 2: [[LinuxDay:Episodio 2/Subtítulos|Subtítulos]] / [[LinuxDay:Episodio 2/Castellano|Guión]]
  
 
==English==
 
==English==

Versione delle 18:36, 5 feb 2009

Progetto · Portineria · Traduzioni
E1-Firefox · E2-Thunderbird · OpenOffice.org · GIMP


Processo di traduzione

Per tradurre gli episodi in altre lingue si propongono due tappe:

  1. traduzione dei sottotitoli (con il minutaggio già fatto) dall'italiano nella lingua desiderata (qualsiasi lingua). Per facilitare questo passaggio ci si appoggia a dotSUB.com, che permette di tradurre velocemente online i sottotitoli. È FACILISSIMO!! Maggiori dettagli qui.
  2. Ottimizzazione del testo dei sottotitoli per essere interpretato meglio in spagnolo (introduzione di battute, giochi di parola particolari, etc...)

Ecco i link dei video caricati finora su dotSUB.com:

Firefox: il browser di fuoco

Thunderbird: il rapace delle mail


Altro

Italiano

Castellano

English

Français